Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Niết Bàn Kinh [大般涅槃經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 26 »»
Tải file RTF (6.077 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1)» Việt dịch (2)» English version (1) » Càn Long (PDF, 0.5 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.58 MB)
TNormalized Version
T12n0374_p0517c07║
T12n0374_p0517c08║
T12n0374_p0517c09║ 大般涅槃經卷第二 十六
T12n0374_p0517c10║
T12n0374_p0517c11║ 北涼天竺三藏曇無讖譯
T12n0374_p0517c12║ 光 明遍照高貴德王菩薩品第十之 六
T12n0374_p0517c13║ 復次善男子。云 何 菩薩摩訶薩修 大涅槃微
T12n0374_p0517c14║ 妙經典 。具 足成就第九功 德。善男子。菩薩
T12n0374_p0517c15║ 摩訶薩修 大涅槃微妙經典 。初 發五 事 悉得
T12n0374_p0517c16║ 成就。何 等為五 。一 者信 。二 者直心。三者戒。
T12n0374_p0517c17║ 四者親近善友。五 者多聞。
T12n0374_p0517c18║ 云 何 為信 。菩薩摩訶薩信 於三寶施有果報。
T12n0374_p0517c19║ 信 於二 諦一 乘之 道更無異趣。為諸眾生速
T12n0374_p0517c20║ 得解脫。諸佛菩薩分別 為三。信 第一 義諦信
T12n0374_p0517c21║ 善方便 。是名為信 。如是信 者。若諸沙門若婆
T12n0374_p0517c22║ 羅門若天魔梵。一 切眾生所不能壞。因是信
T12n0374_p0517c23║ 故得聖人性。修 行布施若多若少。悉得近於
T12n0374_p0517c24║ 大般涅槃不墮生死。戒聞智慧亦復如是。是
T12n0374_p0517c25║ 名為信 。雖有是信 而亦不見。是為菩薩修 大
TNormalized Version
T12n0374_p0517c07║
T12n0374_p0517c08║
T12n0374_p0517c09║ 大般涅槃經卷第二 十六
T12n0374_p0517c10║
T12n0374_p0517c11║ 北涼天竺三藏曇無讖譯
T12n0374_p0517c12║ 光 明遍照高貴德王菩薩品第十之 六
T12n0374_p0517c13║ 復次善男子。云 何 菩薩摩訶薩修 大涅槃微
T12n0374_p0517c14║ 妙經典 。具 足成就第九功 德。善男子。菩薩
T12n0374_p0517c15║ 摩訶薩修 大涅槃微妙經典 。初 發五 事 悉得
T12n0374_p0517c16║ 成就。何 等為五 。一 者信 。二 者直心。三者戒。
T12n0374_p0517c17║ 四者親近善友。五 者多聞。
T12n0374_p0517c18║ 云 何 為信 。菩薩摩訶薩信 於三寶施有果報。
T12n0374_p0517c19║ 信 於二 諦一 乘之 道更無異趣。為諸眾生速
T12n0374_p0517c20║ 得解脫。諸佛菩薩分別 為三。信 第一 義諦信
T12n0374_p0517c21║ 善方便 。是名為信 。如是信 者。若諸沙門若婆
T12n0374_p0517c22║ 羅門若天魔梵。一 切眾生所不能壞。因是信
T12n0374_p0517c23║ 故得聖人性。修 行布施若多若少。悉得近於
T12n0374_p0517c24║ 大般涅槃不墮生死。戒聞智慧亦復如是。是
T12n0374_p0517c25║ 名為信 。雖有是信 而亦不見。是為菩薩修 大
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 40 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.077 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.15 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập